˗˗ В чем, на ваш взгляд, заключается отличие прежней постановки балета «Щелкунчик» В. Вайнонена от новой постановки Ю. Посохова?
˗˗ Постановка Ю. Посохова отличается особой музыкальностью. Он искал особый язык взаимодействия между дирижером, оркестром, артистами балета. И поэтому в процессе подготовки спектакля он не давил, а направлял, давал возможность привнести что-то от себя. В новом «Щелкунчике» совсем другие декорации. Они живые, используется видеоряд. Этого не было в прежнем спектакле. Костюмы новые, красочные, и в процессе репетиций также перерабатывались. Например, костюмы для снежинок. Юрию Михайловичу сначала не понравилось, как они были сделаны, и костюмерам спектакля пришлось в сжатые сроки их перешить.
Конечно, самое главное, что этот спектакль нам передал «из рук в руки» хореограф Юрий Посохов. С Василием Вайноненом мы ведь не были знакомы, за возобновление его постановки отвечал Михаил Крапивин. А здесь случай и удача, когда сам автор спектакля преподносит нам своё творение. И Юрий Михайлович разрешил выражать свои идеи. То есть отчасти мы также могли выступать соавторами спектакля.
˗˗ Какие Вы испытывали трудности при создании спектакля?
˗˗ Было тяжело тем, кто до этого участвовал в прежней постановке «Щелкунчика». Привыкаешь к определённой хореографии. А здесь совершенно новые акценты! Вот, например, русский танец. У Юрия Михайловича и сама структура танца отличается, и даже количество танцующих (у В. Вайнонена был артист балета и две балерины, у Ю. Посохова – два артиста балета и две балерины).
˗˗ А какие ещё новшества хореографии Вы могли бы выделить?
˗˗ Хореография по стилю классическая, но она зачастую прибегает к достаточно современной лексике: интересные поддержки, переходы от одного движения в другое, необычные сочетания движений. Я задействована в первом акте в сцене гостей. У нас есть медленная часть. И Юрий Михайлович сказал, что в этом танце мы должны переливаться, перетекать из одного элемента танца в другой, никакой резкости, чёткости. Или, например, когда тянемся за шампанским - даже здесь должна быть текучесть, плавность, ни одного отрывистого штриха. И при этом хореография очень насыщенная: я бы сказала, что на музыку П. И. Чайковского приходится больше самих движений, чем это было в постановке В. Вайнонена.
˗˗ На Ваш взгляд, в чём заключается специфика хореографических решений Ю. Посохова?
˗˗ У Юрия Михайловича огромный опыт исполнителя, как артиста балета. Когда я его увидела, то подумала: «Этот человек, который танцевал в Большом театре, будет ставить у нас свой балет! Это большая удача!». Юрий Михайлович танцевал в Датском Королевском балете, был премьером труппы Балет Сан-Франциско. И, конечно, он через себя пропустил хореографию российских и зарубежных исполнителей. В его хореографии этот сплав, эти особенности ощущаются.
˗˗ По поводу декораций: не возникает ли у Вас ощущения на сцене, что они слишком громоздкие?
˗˗ Может быть, немного не рассчитали с масштабом книги, которая установлена на сцене. Есть некоторые нюансы. Но, с другой стороны, в этих сложностях сценических ты стараешься быть максимально включённым, это важно. Страницы книги перелистывает Дроссельмейер, и ты должен внимательно следить, смотреть, чтобы не произошло столкновений с декорацией. Или, например, фигуристы в первом акте должны что-то обходить, следить за декорацией. Такая повышенная внимательность рождает особую связь, диалог, взаимодействие между артистами на сцене.
˗˗ Помимо, книги, есть ещё декорационные элементы, общение с которыми предполагает повышенную внимательность?
˗˗ Например, в сцене снежинок, когда падает снег. Юрий Михайлович говорил на репетициях: «Ещё больше снега, ещё больше, метель!». И я думала: «Ох, девчонки, держитесь!». Но все профессионалы, и что не сделаешь ради красоты. И у нас хороший пластик на сцене, не скользкий, это большой плюс для безопасности артиста. Но сложности сценические существуют во всех спектаклях. Вот, например, в спектакле «Дон Кихот» Лорана Илера перед цыганской картиной на сцене сильный дым. Тоже к этому какое-то время привыкали, приспосабливались.
˗˗ Художник по костюмам американский театральный дизайнер Сандра Вудалл. Как проходило ваше взаимодействие?
˗˗ Никто из артистов не видел её вживую, она не приезжала. С ней общались только наши технологи. У неё свои эскизы. И сложность для наших технологов была в том, что не хватало конкретики и общение было только по зуму. Перед премьерой у неё уже не было возможности выйти на связь. Это было самое сложное. Но работники пошивочного цеха, костюмеры профессионально справились с этой ситуацией, успели всё отредактировать, учесть требования как художника, так и хореографа. Сложность заключалась также в том, что не все костюмы создавались в нашем театре, и вопросы с ними нужно было решать дистанционно.
˗˗ А где создавалась часть костюмов?
˗˗ Определённая организация выигрывает тендер. Для театра нужно сшить пальто, закупить перчатки, парики и т.д. И они закупают, но, к сожалению, предоставляемые костюмы не всегда бывают в нужном виде, качестве. Приходится переделывать, заказывать другие, либо делать самим. Но в нашем театре располагается прекрасный пошивочный цех, гримеры, поэтому это не проблема. В итоге, всё получилось очень красиво.
˗˗ Цветовая палитра костюмов нового «Щелкунчика» кажется пастельной. На ваш взгляд, в прежнем спектакле В. Вайнонена костюмы отличаются бо́льшей яркостью?
˗˗ В прежней постановке художником выступал главный художник театра Владимир Арефьев. Палитра костюмов была более насыщенная. Хотя нельзя сказать, что в новой постановке палитра неяркая! Используется другой подход, расставляются акценты. У меня в сцене гостей на ёлке ярко-розовый костюм, у других гостей пастельные. В этой игре акцентов есть что-то интересное, свой вкус.
Кстати, ещё интересная деталь! В русском танце используются белые рубашки, но вблизи видно, как они великолепно красочно расписаны. Может быть, из зрительного зала это не сразу бросается в глаза, но если присмотреться, то видно этот лёгкий, красочный узор. Вот такие необычные акценты, которые нужно рассматривать, они как бы не на ладони, а скрыты, открыты только для самых внимательных зрителей.
˗˗ Мне кажется, палитра костюмов нового спектакля перекликается с цветовым оформлением «Дон Кихота» Лорана Илера. Как вы считаете, может быть, стремление к выдержанности, приглушенности цветов — это в целом европейский подход?
˗˗ Может быть. Это прослеживается также и в гриме. Правда, артистам всё равно хочется выделить глаза или губы, сделать яркий сценический макияж. По поводу костюмов. В «Дон Кихоте», например, много оттенков рыжего. И, вроде бы, есть красный цвет, но он не пылающий, неяркий. Хотя Испания ассоциируется именно с огненно-алым цветом. Цыганская сцена выдержана вообще в темных, мрачноватых тонах. Но с другой стороны, здесь снова мы видим свои находки, целесообразность такого подхода. Гамаш в постановке Илера очень яркий, даже слишком. И на фоне гармонично сочетающихся костюмов героев, его образ выглядит аляпистым, крикливым. В «Дон Кихоте» Большого театра Гамаш такой же яркий, как и все персонажи, присутствующие на сцене. И его глуповатость, неуклюжесть не так бросается в глаза, как в нашей постановке. Но в этом спектакле балетмейстера Юрия Григоровича характер персонажа выделяется больше через хореографию и манерность исполнения этой роли артистом балета.
˗˗ Вы могли бы назвать ещё какие-либо индивидуальные особенности сценического оформления нового «Щелкунчика»?
˗˗ В новой постановке также украшения играют важную роль: серёжки, перчатки, аксессуары. Свет софитов – и украшения начинают сверкать. Они разного цвета: зеленые, синие и т.д. И это сверкание украшений создаёт определённую хрустальную атмосферу действа. Кстати, сама кукла Щелкунчик получилась очень яркой! И немного страшной...
˗˗ Почему?
˗˗ Мне кажется, что это отсылка к детским сказкам и детским играм. В своих фантазиях ребёнок додумывает, дорисовывает эту страшность. В реальности кукла может быть не страшной, но художник как бы видит её через призму детского восприятия, которому свойственна некоторая гипертрофированность. Кукла может быть обыкновенной, но ребёнок додумывает, доводит её черты до яркой проявленности, крайности. Поэтому, мне кажется, Щелкунчика специально и сделали таким подчёркнуто ярким, страшным. Хотя в процессе развития действа он оказывается добрым. Такой романтический подтекст: за устрашающей маской скрывается светлая, благородная душа. Очень интересное прочтение в спектакле темы добра и зла. Ю. Посохов приблизил сюжет к литературному первоисточнику, к Э.Т.А. Гофману.
˗˗ Как вы считаете, какую роль исполняет в спектакле племянник Дроссельмейера? В постановке В. Вайнонена не было этого персонажа. Почему Ю. Посохов решил его ввести?
˗˗ Мне кажется, он необходим в этом спектакле. Мари видит вокруг детей, видит племянника. Она с ним дружит, и он может ей даже нравиться. И потом, она додумывает себе принца. Какие-то черты характера, внешность, элементы одежды она переносит на принца. Как с куклой ребёнок дорисовывает себе её образ, так и Мари, встречая принца, дорисовывает его в своих фантазиях. А материал для фантазии образовывается благодаря существованию племянника Дроссельмейера.
˗˗ Па-де-де Мари и Принца было непривычно видеть лишенным поддержки кордебалета. Они казались сиротливыми на фоне такой массивной, торжественно прекрасной музыки Чайковского...
˗˗ Так было задумано всегда, это торжество двух любящих сердец. Правда, в версии В. Вайнонена розовый вальс превращался в па-де-де в обрамление, живую декорацию. В постановке Ю. Григоровича также есть обрамление, кордебалет в этой сцене. В спектакле Юрия Посохова расставлены совершенно новые акценты. Поэтому Принц и Мари не нуждаются в усиливании своей любовной исповеди, в украшении. Внимание должно быть приковано только к ним и к их танцу, и ни на что другое не нужно отвлекаться.
˗˗ Какая версия «Щелкунчика» Вам нравится более всего? В. Вайнонена, Ю. Посохова или, возможно, постановка Ю. Григоровича, которая идёт в Большом театре?
˗˗ В постановке Ю. Григоровича очень сложная хореография, все танцы на пуантах. У В. Вайнонена испанский танец, восточный танец в народно-характерных туфельках, но тоже всё-таки пуанты, чистая классика превалирует. Поэтому очень здорово, что теперь появилась новая постановка с новыми костюмами и декорациями, и на первый взгляд непривычной хореографией. Мне кажется, было бы интересно, если бы в театре шёл блок и «Щелкунчика» В. Вайнонена, и «Щелкунчика» Ю. Посохова. Кому-то ближе классика, кому-то хочется современного прочтения, новой версии. Так что все постановки прекрасны, каждая по-своему уникальна.
˗˗ Большое спасибо Вам за беседу!
˗˗ Я бы хотела добавить, что мне как артистке балета очень почётно и радостно участвовать в новом балете Юрия Посохова. Это новый опыт для меня. Юрий Михайлович внимательный, сентиментальный человек и хореограф. Горячо и яростно он репетировал с исполнителями всех партий. Приятно быть частью этой большой команды.